
HVANG BORUM
Dél-Korea
A könyvesbolt
Fordította: Baksa Tímea
Felolvas: Edelényi Vivien
2025. május 30.
Libertine Könyvesbolt Debrecen
Hvang Borum (1981) informatikát tanult, majd évekig szoftverfejlesztő mérnökként dolgozott az LG-nél, mielőtt írással kezdett foglalkozni harmincéves korában. Három esszékötetét követően 2022-ben megjelent és számos nyelvre lefordított első regénye, A könyvesbolt azonnal nemzetközi bestsellerré vált. Japánra fordított változata 2024-ben elnyerte a Könyvkereskedők Díját.
A könyvesbolt
Jongdzsu kiégett. Karrierje, házassága és nyüzsgő szöuli élete miatt tudja, hogy sikeresnek kellene éreznie magát, de csak kimerültséget érez. Egyetlen dolog jár a fejében: beteljesíteni régi vágyát és könyvesboltot nyitni. Hátrahagyja régi életét, otthagyja a munkáját, és elválik a férjétől. Külvárosi, csendes lakónegyedbe költözik, és megnyitja a Hjunam-tong könyvesboltot, amely menedékké válik nemcsak saját maga, de vásárlói számára is.
Baksa Tímea angol-orosz szakon végzett Nyíregyházán. Mindig is érdekelték a nyelvek, tud törökül és koreaiul is. 2012 óta vezet ázsiai témájú blogot, és társalapítója a Koreai film- és drámaközösségnek. 20 éve wikipédista, mintegy 1500 koreai témájú szócikk írója. Évek óta a budapesti Koreai Filmfesztivál feliratainak fordítója. A könyvesbolt az első regényfordítása.
A könyvesbolt a „healing fiction” (gyógyító regények) irodalmi trend sikerkönyve volt Dél-Koreában. Főszereplője, Jongdzsu – az íróhoz hasonlóan – felhagy karrierjével, hogy valami olyasmivel foglalkozzon, ami igazán boldoggá teszi. Bárki, aki vágyott már arra, hogy kitörjön a hétköznapok szürkeségéből, azonosulni tud a karakterével. Őszinte kapcsolódásai menedéket nyújtanak a mindennapok rohanásában.
Yu Hye Ryong, a Koreai Kulturális Központ igazgatónője