Kalem%20Agency.jpg)
DEFNE SUMAN
Törökország
Seherezádé csöndje 16+
Fordította: Pál Laura
Felolvas: Wessely Zsófia
2025. május 31.
Libertine Könyvesbolt Debrecen
Defne Suman (1974) kisgyerekkora óta könyvmoly, és mióta megkapta édesanyjától az első naplóját, folyamatosan ír. Isztambulban született, Kelet és Nyugat határán, mindkettő vonzotta, így egész életében utazni vágyott. A Boszporusz Egyetemen tanult, szociológus lett, de nem a tudományos pályát választotta, hanem hátizsákkal nekivágott a nagyvilágnak, és 10 évig utazgatott. Thaiföldön megismerkedett a jógával, amely arra inspirálta, hogy kiadót keressen az első könyvéhez. A nemzetközi sikert a című kötet hozza meg számára, amely angolul is megjelent. Magyarul ez az első könyve.
Seherezádé csöndje
(Park Kiadó, 2024)
1905: az angol kém, Avinas Pillai megérkezik az izmiri kikötőbe, és hamarosan életre szóló szerelemre lobban Edith Lamarck iránt. 1919: a görög Panatoja nem sejti, hogy szerelme csatlakozni fog az İzmirbe bevonult görög hadsereghez, és elmegy harcolni Anatóliába. 1926: az izmiri tűzvészből megmenekült Seherezádé némaságba burkolózik, elhallgatva egy nagy elmesélésre váró történetet a múltjából. Edith, Panajota és Seherezádé… A három nőt szoros kötelék fűzi egymáshoz, amiről azonban csak az indiai kémnek van tudomása. A háttér pedig a bornovai levanteiekkel, az európai negyedben élő görögökkel meg a haynotsbeli örményekkel benépesített, elbűvölő, tovatűnt Szmirna.
Pál Laura (1981) az ELTE magyar-török szakán tanult műfordító, szakfordító, tolmács. Műfordítóként többnyire kortárs török szépirodalmi műveket ültet át magyarra. Többek között İlber Ortaylı és Zülfü Livaneli műveinek fordítója.
Törökország kortárs prózairodalma rendkívül sokszínű és gazdag. Külön öröm, hogy idén egy olyan művel ismerkedhetnek meg a magyar olvasók, amely Isztambulon kívülre kalauzolja el őket, ezáltal a török kultúra egy egészen különleges szegletébe nyerhetnek bepillantást.
Mustafa Aydoğdu, a budapesti Yunus Emre Török Kulturális Intézet igazgatója