top of page
Hollandia_Anne Eekhout.jpg

ANNE EEKHOUT

Hollandia

Mary

Fordította: Wekerle Szabolcs

Felolvas: Balázs-Bécsi Eszter

2024. június 2.
Helyszín: Debreceni Német Kulturális Fórum udvara

Anne Eekhout (1981) 2014-ben debütált regényíróként a Dogma című regényével. A 2021-ben megjelent Mary kiváló kritikákat kapott a sajtóban. Ez Eekhout negyedik regénye, amelyet tizenhárom nyelvre fordítottak le. Valamennyi regényét jelölték rangos holland irodalmi díjakra. A Nicolas és a világ eltűnése című könyve a legjobb fiatal felnőtteknek szóló könyv díját kapta.

 

Mary
(Libri, 2022)

„A Mary, avagy Frankenstein születése a gótikus regényírás feszültséggel teli kis remekműve. Eekhout zseniális regénye titokzatos, megható és meggyőző portrét fest Maryről és felejthetetlen remekművének kialakulásáról. Nem kell Shelley-kutatónak lenni ahhoz, hogy élvezzük Eekhout sajátos gótikus romantikáját.” (The Financial Times)

Wekerle Szabolcs (1973, Budapest) műfordító, újságíró. 1997 óta jelennek meg fordításai elsősorban holland nyelvből. A Magyar Hang című hetilap szerkesztője.

 

Mary Shelley, a híres költő, Percy Shelley szerelme tizenkilenc évesen írta meg legendás, műfajteremtő regényét, a Frankensteint. Anne Eekhout azt mutatja be, ki ez a fiatal lány, milyen hatások érték, milyen nehézségekkel sújtotta az élet, milyen érzések kavarogtak benne, mielőtt megalkotta művét. A Mary komor, magával ragadó hangulatú könyv, amit élmény volt fordítani.

Wekerle Szabolcs fordító

Dutch Embassy_RO_BZ_Logo_2_7462C_pos_en.
bottom of page