DONATELLA DI PIETRANTONIO
Olaszország
A visszaadott lány
Fordította: Todero Anna
Felolvas: Wessely Zsófia
2024. június 1.
Helyszín: DESz24
Donatella Di Pietrantonio (1962) az Abruzzo tartománybeli Pennében él, gyerekfogorvosként dolgozik. Első regénye, a Mia madre è un fiume (Anyám egy folyó, 2011) elnyerte a Tropea-díjat. Az ezt követő Bella mia (Szépségem) 2014-ben bekerült a Strega-díj jelöltjei közé, és megkapta a Brancati-díjat. A visszaadott lány bejárta az egész világot, 23 nyelven jelent meg, és 2017-ben elnyerte a Campiello-díjat. Magyarul ez az első könyve. Folytatása, a magyarul szintén olvasható Halászfalu (2023) pedig bekerült a Strega-díjért versenyző 12 regény közé.
A visszaadott lány
(Park Kiadó, 2021)
Donatella Di Pietrantonio stílusa sajátos, kissé érdes, mégis csupa ragyogás. Rendkívüli finomsággal formálja történeteit. Egy kislány egy bőrönddel becsenget egy idegen lakásba. Amikor kinyílik az ajtó, húga, Adriana áll előtte kócosan, és résnyire szűkült szemmel fürkészi – még sosem találkoztak. Így indul a történet, egy kiskamasszal, aki egyik napról a másikra elveszít mindent: a kényelmes otthont, a legjobb barátnőit, a szülők feltétel nélküli szeretetét. Pontosabban azokét, akiket egészen addig a szüleinek hitt. A „visszaadott lány" számára, ahogy a faluban nevezik, új élet kezdődik.
Todero Anna 1999 óta foglalkozik műfordítással. Első fordításai a Nagyvilág folyóiratban jelentek meg, azóta több mint 150 könyvet fordított le olaszból, illetve angolból. Többek között Margaret Mazzantini, Melania G. Mazzucco, Viola Ardone, az irodalmi Nobel-díjas Kazuo Ishiguro, Elizabeth Strout és olyan bestseller-szerzők, mint Philippa Gregory és Jojo Moyes műveit ültette át magyarra.
Donatella di Pietrantonio története megérinti a hallgatóság szívét. A könyv oldalain emberi sorsok, élet és halál, szegénység és gazdagság fonódnak össze, és megelevenedik a szerző szülőföldje, Abruzzo tartomány tájainak vadsága és harmóniája.
Michele Sitá, az Olasz Kultúrintézet munkatársa